Минздрав Израиля: не переводишь на русский язык – плати штраф

3.150.000 шекелей (27 млн 90 тыс рублей) выплатили израильские фармацевтические компании за то, что сбывали лекарственные препараты, названия которых не были переведены на русский и арабский языки. Напомним, в Израиле закон обязывает производителей фармацевтической продукции маркировать свои изделия на четырех языках (иврите, русском, английском и арабском).

По закону, должен быть письменный перевод на русский язык даже фразы «перед применением ознакомьтесь с инструкцией», если таковая прилагается к препарату. Часть производителей заявили Минздраву, что ещё не успели выполнить перевод, так как данный закон вступил в силу только 1 мая этого года. Глава Минздрава пошла компаниям навстречу и разрешила сбывать не маркированный должным образом товар, но только после уплаты штрафа.

В результате, штрафы были выплачены за 105 таких препаратов, причем за 72 из них заплатила одна израильская компания – всемирно известная «Тева».

«Закон об языковой доступности» вызвал недовольство в фармацевтической промышленности, представители которой заявили, что подобных правил нет ни в одной стране мира.

По информации Минздрава, в настоящее время недостатка в фармацевтических препаратах на израильском рынке не ощущается.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Мнение авторов статей может не совпадать с позицией редакции.

Система Orphus Обнаружили орфографическую ошибку? Выделите её мышкой и нажмите Ctrl+Enter